A けど két tagmondatot köt össze, általában (de nem kizárólag) olyanokat, amelyek kijelentései szemben állnak egymással. Magyar megfelelője a de, bár, ugyan. Előfordul viszont az is, hogy egyszerűen összeköti a két tagmondatot és a magyar és jobban megfelel a fordításban.

友達【ともだち】聞いた【きいた】けど知らなかった【しらなかった】
Megkérdeztem egy barátomat, de ő nem tudta.

マトリックス見た【みた】けど面白【おもしろ】かった
Megnéztem a Mátrixot és érdekes volt.

悪い【わるい】けど、次【つぎ】の日曜日【にちようび】は仕事【しごと】で人【ひと】と会う【あう】約束【やくそく】があって…
Szürnyű, de a következő vasárnapra meg van beszélve egy találkozó egy munkatársammal.

鈴木君【すずきくん】は顔【かお】は汚い【きたない】けど、心【こころ】はとっても清いん【きよいん】です。
Suzuki ugyan nem helyes, de a szíve nagyon nemes.

ずっと待って【まって】いたんだけど、我慢【がまん】できなくなって夕ごはん【ゆうごはん】は先【さき】に食べちゃった【たべちゃった】わ。
Nagyon sokáig vártam, de nem bírtam tovább, elmentem vacsorázni.

さて、楽しい【たのしい】話題【わだい】なので残念【ざんえん】だけど、今日【きょう】はもう終わり【おわり】の時間【じかん】です。
Nos, bár ez a téma érdekes volt, a mai időnk lejárt.