A számlálószavak. Ilyenkor kívánom, hogy bárcsak más nyelvbe csaptam volna bele. Én komolyan mondom, még ekkora bonyolult rendszert, mint ez, nem láttam. Miért nem lehet egyszerűen számolni, mint mi? Még csak többesszám sem kell. Egy kutya, két kutya… Neeeeem, a japánoknak ez nem jó. Túl könnyű a nyelv, adjunk neki egy sallert: legyen külön számlálószó a lapos, kétdimenziós tárgyakra, külön a kisállatokra, a nagyállatokra, a madarakra, a hengeres tárgyakra… áhhh komolyan. Kénytelenek leszünk belevágni. Nem fogjátok szeretni (szerintem a japánok se szeretik, csak nincs választásuk).

Ha csak magát a kifejezést akarom lefordítani, két lehetőségem van:

二匹【いぬにひき】 két kutya (szó szerint “kutya két kisállat”)
vagy
二匹【にひき】の犬【いぬ】 két kutya (szó szerint “két kisállatból kutya”)

A néhány ember kifejezés az lesz, hogy 何名様【なんめいさま】.

Még a mondatok felépítése is megváltozik.

Az alábbi sablont használjuk: főnév + partikula + mennyiség + számlálószó + ige

本【ほん】を二冊にさつ】買いました【かいました】。
Két könyvet vettem.

コーヒーを二杯【にはい】ください。
Két kávét kérek!

Következzen egy hozzávetőleges lista. Görgessetek le, utána folytatom.

kanji olvasat használat
újságok, magazinok, papírkötegek
だい autók, biciklik, gépek, háztartási gépek
はい・ぱい・ばい poharak, bögrék, tintahal, polip, rák
ひき・ぴき・びき kisállatok, bogarak, halak, kétéltűek, csúszómászók, démonok, ogrék
ほん・ぽん・ぼん hosszú, vékny dolgok: folyók, utak, vonatsínek, nyakkendők, ceruzák, flakonok, üvegek, gitárok telefonhívások, vonat- vagy buszutazások, filmek, pontok, sportesemények fordulói
かい・がい emeletek
けん・げん házak, épületek
個, 箇, 个 vagy ヶ általános számlálószó, amikor nincs külön meghatározott
まい vékony, lapos tárgyak: papírlap, fénykép, tányér, ruhadarabok
そく lábbelik (cipők, zoknik, stb.)
めい emberek (udvarias)
めん tükrök, táblajátékok táblái (sakk, igo, shogi), számítógépes játékok színterei, szoba falai, teniszpályák
にん emberek
り or 人 emberek, ha szavakban szerepelnek (一人 【ひとり】 és 二人 【ふたり】)
さつ könyvek
általános számlálószó a japán szavakhoz (pl. egy dolog一つ【ひとつ】)
történetek, sorozat részei
びょう másodpercek
ふん・ぷん percek
がつ・つき hónapok, hónapnyi periódusok (ekkor つき az olvasata)
はく・ぱく tartózkodás éjszakái (valahol)
a nap órái
時間 じかん órányi periódusok
napok
ヶ月, 箇月 かげつ hónapnyi hosszú folyamatok
ねん évek, iskolai évek (soha nem kor!)
にち napok
歳 (or 才) さい kor (évek száma, hány éves valaki)
しゅう hetek
週間 しゅうかん hétnyi hosszú időtartamok
年間 ねんかん évnyi hosszú időtartamok
とう nagyállatok (ló, marha, medve, stb.)
madarak
ばい szorzó (pl. kétszeres 二倍【にばい】)
ばん helyezés, sportmeccsek, fordulók, sorszámok
ど たび előfordulások, alkalmak, fokok
じょう tatami szőnyegek (a szobaméretet ezzel adtják meg)
かい alkalmak
ぶん mondatok
ちゃく ruhadarabok
ちょう fegyverek, riksák, hegedűk
ちょう kézi eszközök, evőeszközök, ollók, fűrészek, tofuszeletek, háztömbök
ちょう városrészek, negyedek
だい generációk, uralkodások, történelmi periódusok
szavak
ごん・こと szavak
はこ dobozok
はり esernyők, napernyők, sátrak
ひん・ぴん étkezés fogásai
ほ・ぽ lépések
betűk, karakterek, kanák
valakinek a gyermekeinek a száma
じょう tabletták
keretek
leckék
ヶ国, 箇国 かこく országok
ヶ国語, 箇国語 かこくご országok nyelvei
かく vonásszámok (kanji)
かん nigirik
házak
こう iskolák
こう bankok
きょく zenedarabok
もん kérdések
おり papírból hajtogatott dobozok
れい példák
つぼ 3,3m2 területek

Hogy ne legyen olyan könnyű, fonetikai szabályok is megbonyolítják a dolgot. Ahogy látjátok az olvasatoknál, némelyiküknél több van, de egy kanának a változataival, tehát pl. は・ば・ぱ változatok. Szerencsére ezek nem minden számnál jönnek elő, például a kettessel soha nincs semmi változás, ezért a következő táblázatban nem is szerepel már (ahogy az 5, 7 és 9 sem). Nézzük a hasonulásokat, betűváltozásokat: Az oszlop bal oldalon a számokat jelzi, amelyikkel használni akarjuk, a sor fent pedig a számlálószó kezdőhangját.

szám olvasata k- (, きゃ stb.) s/sh- (, しゃ stb.) t/ch- (, ちゃ stb.) h- (, , , ,ひゃ, ひゅ, ひょ) f- () p- ( stb.) w- ()
1 いち いっか いっさ いった いっぱ いっぷ いっぱ  
3 さん       さんば さんぷ   さんば
4 よん       よんは よんぱ よんふ よんぷ   よわ よんわ よんば
6 ろく ろっか     ろっぱ ろっぷ ろっぱ ろくわ ろっぱ
8 はち はっか はっさ はった はっぱ はっぷ はっぱ はっぱ はちわ
10 じゅう じっか じゅっか じっさ じゅっさ じった じゅった じっぱ じゅっぱ じっぷ じゅっぷ じっぱ じゅっぱ じっぱ
100 ひゃく ひゃっか     ひゃっぱ ひゃっぷ ひゃっぱ  
1000 せん       せんば  せんぷ    
10000 まん       まんば  まんぷ    
mennyi 何 「なん」       なんば なんぷ    

De szép rendszer is ez, igaz? 🙂 Így lesznek az olyan szavak, hogy 一回【いっかい】vagy 六匹【ろっぴき】. Ha még olvas valaki, most jöhetnek a kivételek:

szám 時間  
1 ついたち* ひとり            
2 ふつか ふたり            
3 みっか         さんがい さんびゃく  
4 よっか よにん** しがつ よじ よじかん      
5 いつか              
6 むいか           ろっぴゃく  
7 なのか しちにん しちがつ しちじ しちじかん      
8 ようか           はっぴゃく  
9 ここのか   くがつ くじ くじかん      
10 とおか              
14 じゅうよっか じゅうよにん     じゅうよじかん      
20 はつか             はたち
24 にじゅうよっか にじゅうよにん     にじゅうよじかん      
  ***       なんがい    

* napok számlálásakor いちにち és いっぱい is előfordul
** vidéken az idősebb emberek (főleg Észak-Honshū és Kelet-Hokkaidō területein) használják a よったん verziót
***幾人【いくにん】 és何人【なんにん】 is használatos arra, hogy „hány ember?”

Sorszámok esetén még egy 目【め】hozzácsapódik a kifejezéshez: 一回【いっかい】- egy alkalom 一回目【いっかいめ】- első alkalom

Köszönöm, hogy most is velem tartottatok. Kitartás, a hétköznapi japánnak ez az egyik legbonyolultabb része volt.